财务报告翻译_审计报告翻译公司哪家好

日期:2020-02-25 12:56:38 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 关键词: 财务报告翻译 审计报告翻译

  财务报告是反映企业财务状况和经营成果的书面文件,包括资产负债表、利润表、现金流量表、所有者权益变动表、附表及会计报表附注和财务情况说明书。一般国际或区域会计准则都对财务报告有专门的独立准则。专业翻译公司财务报告翻译在国内、国际企业工作运营中起着日益重要的作用。财务报告翻译是翻译中的高端服务,它主要服务外资企业,进出口公司等社会群体,质量要求和技术难度都相当高。

财务报告翻译

  财务报告翻译需确保翻译准确性

  财务审计报告的报表反映的事项真实存在,有关业务在特定会计期间确实发生,并与帐户记录相符合,没有虚列资产、负债余额和收入、费用发生额。并且财务审计报告具有法律文件。因此,我们在财务报告翻译时必须准确无误,不得有任何差错和马虎。

  财务报告翻译需确保翻译专业性

  财务报告是一种专业性特别强的文件,它的结构、项目、内容及编制程序和方法都需要符合《企业会计准则》及国家其他有关财务会计法规的规定,因此要求译员处理有较强的语言能力,还需要有一定的专业知识储备,从而保证专业翻译。

  财务报告翻译人员必须细心负责

  财务审计报告需要准确无误地对报表各项目进行分析、汇总并反映在有关会计报表中,里面含有非常多的数据表格,如资产负债表、损益表及现金流量表等等,因此要求翻译人员必须细心、负责,翻译稿件时反复检查数据,避免出错。

  财务报表翻译流程

  财务报表翻译项目管理:我们通过与客户建立稳定而有效的联系进行项目的管理和协调。指派项目经理协调解决客户提出的问题以及各种询问。

  财务报表翻译评估分析:中译始终保证采用最有效的方式来翻译您的产品。我们针对您的需求制订工作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。

  财务报表翻译项目准备:经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇做好准备。

  财务报表翻译生产过程:翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。

  财务报表翻译质量控制:生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。
 

  财务报告涉及的领域严谨性非常的高,需要使用大量的专业术语,对翻译译员有一定的技术要求,即使翻译译员对财务报告的相关内容掌握的再透彻,但由于不是这个领域的人员,在翻译的过程中始终会受到限制。这个时候企业应该和翻译公司的翻译人员进行充分的交流,帮助翻译译员在财务报告的一些细节性方面能够进行准确翻译,不至于出现一些细节性错误,曲解翻译报告的内容,影响相关人员对财务报告的正确理解。

 

财务报告翻译,审计报告翻译相关阅读Relate

  • 财务报表翻译_对外财务报表翻译_财务报
  • 财务报告翻译:财务报表英语翻译
  • 审计报告翻译需把握好哪些要素
  • 审计报告翻译三步曲_审计报告翻译
  • 审计报告翻译需要注意什么
  • 审计报告翻译的时候需要注意哪些
  • 选择专业的翻译公司来翻译审计报告
  • 财务报告翻译给大家三个小建议
  • 审计报告翻译_国际审计专业术语翻译对照
  • 审计报告翻译_审计报告翻译公司
  • 财务报告翻译_审计报告翻译公司哪家好 http://www.vtrmri.cn/13799.html
    翻译知识相关问答
    问:我们是做心脏心电方面的,一般的翻译恐怕做不了吧?
    答:首先,译者和读者必须使用同一种语言,除了以XX语为母语的人外,没有可以确保能了解复杂评议的种种细微差别; 文件技术性很强,译者更应该了解透彻,我们的译员不仅具有一定的医疗专业背景,而且对原文也有出色的理解力。 因为所属专业性较强,所以请尽量放宽文件期限,并尽量提供专业方面的支持,让译员从容地查阅每一个专业术语,确保得到你想要的译文。
    问:现在要给申请的大学寄材料,不用办理签证,用不用再找使馆级别的机构认证了?
    答:给大学寄的材料要和办签证的材料一致,按理来说除了美国推荐信要寄之外,其他都不寄的,直接PDF扫描了就发给学校,签证的时候看原件和翻译件,签证下来了,原件退还给你,再带去学校报到。学校不会在未录取你之前收你任何原件以及翻译件的。因此,如果要寄材料,就应该找指定的翻译公司认证。
    问:还没有谈好价格,我发文件给你干嘛,万一泄露出去了呢?
    答:首先我们是一家正规的,有翻译营业资质的老牌翻译公司,公司有10年历史了。请相信我门的职业道德。如果文件系属机密性文件,您可以隐掉相关信息后给我们,我们也会事先跟您签好保密协议,我们有一系列的保密性措施。 实在还不放心的话,可以截取文件给我们,我们不可能去传播您的信息,我们要的是分析文件难易程度以及所需费用时间等。
    问:如何保证不泄漏文档机密?
    答:我们确保您文档的安全性。除非另作说明,否则我们会为客户的译件严格保密。客户如有特殊的保密要求,可事先通知我们,双方签订保密协议,以便采取严格的保密措施。
    问:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
    答:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:什么是 “会议翻译”(Conference Interpreting)?
    答:会议口译(conference interpreting)处于各种口译的专业高端。会议口译包含同声传译和交替传译两种口译模式。 一般来说这里的会议特指规模和级别比较高的国际会议。
    问:陪同翻译委托流程?
    答:1、常用语言普通口译提前1天预约,周期长、需要人数多或小语种提前2-3天;如果您没有预判或者确实无法确定准确的时间,也可以随时与我们联系,我们会尽全力安排。 2、提供确切时间、地点、外宾人数,所需服务天数; 3、提供翻译工作内容:专业技术指导研讨,设备安装调试,商务谈判等最好事先准备相关资料供翻译预习; 4、如需出差需提供详细目的地。住宿、用餐及车旅费一般由委托方承担。 5、签订协议并预付定金后我们会安排译员与客户进行沟通。
    问:可为我们提供什么样的优惠?
    答:如果你选择我们公司,这是对我们的肯定,我们在初次合作时可以优惠,但由于我们选用的是很高水平的翻译和审校,我们所能压缩的成本很有限。但是我们向您保证我们能够提供很高的性价比。
    问:有没有办法省钱?答案是:有!
    答:翻译公司应该根据客户的翻译需求和文件用途提供合适的解决方案,绝不是越贵越好。有些稿件只是为了理解的目的,那就不需要用全流程和高级别译者来服务,甚至可以在跟客户沟通之后采用机器翻译后编辑的方式来合理地降低成本。
    问:怎么知道你们推荐的译员符合要求呢?
    答:首先,我们的精选译员都是按级别划分的,我们会根据您的会议主题,场合级别,难度等物色最合适的候选译员。我们每年都上百场同传及会议经验,涉及不同行业,也练就了我们精准的眼光。其次,对我们推荐的译员,您可以通过简历了解他/她们的背景以及相关经验,每位译员的简历都是100%真实的, 如有要求,您还可以通过三方通话对译员的口音,语言水平做进一步的了解。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:[email protected],及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线
    陕西闲来麻将 比较好玩的棋牌游戏 免费电脑炒股软件 北京麻将在线玩 神来棋牌软件大全 体彩6 1预测推荐 神来棋牌外挂是不是真的 加拿大28预测55 11选5遗漏数据查 德甲联赛ds 玩秒秒彩怎样才能稳赢 天天捕鱼电玩版深海捕鱼 美股首页新浪财经 百度黑龙江11选5下载安装 四人麻将真正单机版的 凯恩股份股票 北京麻将辅助器