图书翻译_专业图书翻译服务

日期:2018-12-25 18:43:59 / 人气: / 发布者:译声翻译公司 / 关键词: 图书翻译 图书翻译公司

  译声翻译公司是一家专业的合作图书翻译公司,我们对于需要翻译的图书首先分析涉及的领域,然后挑选出擅长该领域的几个图书翻译译员担当此工作,并建立该图书翻译领域的专业术语库,保证每个译员对图书翻译在用词上保持统一,最后交由二到三个资深的图书审译员进行多次审查、校对,以确定图书翻译精准。图书翻译包括文学图书翻译电子图书翻译等。

图书翻译

  为了保证图书翻译的质量,在前期的工作过程中,公司就会根据图书的专业难度,数量等硬性指标成立专门的翻译项目组,对整体图书做定性分析,然后做出翻译流程表,以控制翻译进度,做到翻译与审稿同步进行,发现问题及时纠正。同时为避免后期出现词汇不统一和文风不一致等质量问题,公司采用了严格的翻译控制流程,所以译声翻译公司的图书翻译在质量上总是领先于其它同行。

  译声翻译公司自始至终都是以高质量吸引了一批又一批的客户,译声翻译与国内外诸多出版机构均有合作,在图书翻译方面,各个领域的图书翻译我们都有着丰富的经验,我们专业的、精益求精的图书翻译受到了客户一致好评,我们一直致力于高质量、快速度的图书翻译服务,译声翻译公司期待与您的真诚合作。

图书翻译公司服务领域:


电子图书翻译

建筑图书翻译

计算机图书翻译

机械图书翻译

信息图书翻译

教育图书翻译

科技图书翻译

哲学图书翻译

文学图书翻译

政治图书翻译

法律图书翻译

管理学图书翻译

金融学图书翻译

医学图书翻译

经济学图书翻译


图书翻译公司质量和速度:

   为确保书籍翻译的准确性,书籍翻译团队按如下有序的工作:

  1. 庞大书籍翻译团队保证各类书籍翻译稿件均由专业人士担任。

  2. 规范化的图书翻译流程 。从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制,并做到高效,快速。

  3. 及时组建若干图书翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格,译文格式要求。

  4. 图书翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确。

  5. 不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集图书翻译界的精英和高手。

  6. 不断对内部及外聘图书翻译人员进行系统的再培训工程。

什么是科普图书翻译

科普图书翻译

科普图书翻译就是尽可能少地使用数学符号,公式,通过自然通俗的语言来表达科学的书进行翻译,由于科普图书的对可读性与趣味性的要求较高,同时又需要具备很强的专业性,所以对翻译人员的专业能力与各方面素质要求都及其高。

科普图书具备以下六个特性:科学性、通俗性、趣味性(可读性)、独创性、思想性、文学性。科普图书是以传播科学与技术知识为特征,同时还应有趣味性(可读性)突出的特点。

当前中国科普图书翻译界的译员大部分均为专业领域的博导教授以及研究生,他们通过较通俗的语言将数学物理中蕴含的深刻哲理阐释发挥出来,并挖掘其令大众产生兴趣的人文、艺术意义,通过所谓科普而将其思想从高深的科学殿堂传播到芸芸人间。

科普图书翻译的范围

按照科普图书受众的教育阶段划分,科普图书翻译的范围有:
1.儿童类科普图书的翻译。例如《昆虫记》《儿童百科全书》
2.小学生类科普图书的翻译。例如《可怕的科学》《小爱迪生》
3.初中生类科普图书的翻译。例如《星际穿越》《时间简史》
4.高中生类科普图书的翻译。例如《量子物理史话》《数学的意义》
5.大学生/成人类科普图书的翻译。例如《牛津通识读本》《相对论》

按照科普图书翻译用途划分,科普图书翻译的范围有:
1.普通兴趣阅读。专业领域研究。
2.论文文献参考。
3.行业工作需要。

科普图书翻译

按照科普图书翻译内容划分,科普图书翻译的范围有:
1.简易通俗语言翻译,适用于普通阅读。
2.普通参考翻译,适用于迅速掌握某类科普知识。
3.专业领域科普翻译,适用于专业研究需要。

科普图书翻译的使用场景

根据科普图书翻译的范围不同,用途不同,其使用场景也不同,同时对译员的专业素质要求也大有差别。
1.出版社针对普通用户阅读的科普图书翻译
这类翻译注重可读性和趣味性,对专业科学领域研究的要求并不是太高。通过科普图书的翻译内容,做到科学普及大众,迅速传达简易科学知识。
2.工作学习所需参考文献翻译
这类翻译重在科学性与思想性,用户旨在快速获取知识点以及准确无误的观点内容,来完成目前的工作,语言需通俗易懂,并且保证专业无误。
3.专业领域研究型翻译
这类翻译非常严谨,需同时具备科学性、思想性、文学性等特点,对译员的专业素质要求极高,不仅在该领域有相关知识的积累与沉淀,同时还有精通双方国家背景,历史,人文与艺术等特征。

科普图书翻译的标准和原则

科普图书翻译应取决于受众的民族语言文化、思维方式、期待心理、认知能力、关系等制约参数。在科普图书翻译中,图书类型如天文类图书、地理类图书、百科类图书、物理类图书等都有其不同的侧重性,其策略原则也会有所不同。

其次,为了提高译文的可读性,会对部分内容进行删减、修改,如简化、虚化、弱化、淡化、改译、调节、移动、增补、删节、阐释、修正等。不必将原文逐字逐句地翻译出来,可以根据不同类型、不同读者对象、客户的不同要求和目的调整翻译标准

科普图书翻译是一种以传递科学信息为主要目的,与强调艺术审美和文学欣赏的文学翻译相比,科普图书翻译的本质是科学普及,其美学和文化信息处于次要的地位,因此要对图书性质进行辨析,对不同信息的价值度作出判断,决定取舍。


科普图书翻译的优势

1.译声翻译团队专业高效
科普图书的翻译对译者的要求很高,译者不仅仅只能掌握相关外语,还要精通古今汉语,以及双方语言的文化背景,否则翻译就会发生意义的扭曲、风格的变味和措辞的丑陋。

2.译声译员综合素质高
译声的译员不仅仅对相关学科领域有兴趣,同时对其深奥而微妙的思想具有理解力。

3.译声工作经验丰富
科普图书翻译这一翻译服务领域,译声已经具有长达十年的工作经验,译声有专业的翻译团队,各个领域资深的译员来提供服务。

科普图书翻译的流程

1.客户提交翻译需求后,由项目组计算项目总费用,发送报价单,预付完成后项目进入管理系统。
2.客服部为客户提供365天24小时全天服务,如有任何问题或需求,随时咨询。
3.项目分配至指定专业领域的源语言资深译员,按照客户需求进行翻译。
4.项目经理进行全程把控,与客户沟通交流,进行修改建议,错误排查,负责项目实时跟踪直至项目最终完成。
5.进行校对与润色。
6.进行排版,同时检查可能存在的一系列问题,修改保持图文一致性。
7.提交给客户完整版译文。

图书翻译,图书翻译公司相关阅读Relate

  • 中文翻译版《海伯利安》坎坷的出版之路
  • 中国书籍《老子》被世界争相翻译
  • CAT在人文类图书翻译中的独特优势
  • 图书翻译有哪些好习惯
  • 图书翻译《苦闷的象征》鲁迅翻译经典著
  • 怎么进行图书翻译
  • 如何做好图书翻译
  • 图书翻译_图书翻译特点
  • 图书翻译_图书翻译如何做好
  • 图书翻译_专业图书翻译_图书翻译公司
  • 图书翻译_专业图书翻译服务 http://www.vtrmri.cn/202/
    翻译类型相关问答
    问:提供一个网站的网址,能够给出翻译报价吗?
    答:对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:请问贵司每天的翻译量是多少?
    答:我们公司最高翻译记录为一天翻译50万字。原则上我们会在约定的时间内完成,但是时间和质量是成正比的,慢工才能出细活,我们建议在时间允许的情况下,尽量给译员充足的翻译时间,以便交付优质的译文。
    问:是否可以提供免费试译?
    答:可根据整体项目的翻译量为您提供300字左右的免费测试服务。客户需提供详细的公司信息,包括邮件、联系方式及联系人。
    问: 我必须将原件拿给你们看吗?
    答:不需要,只要提供清楚的文件扫描件或者照片我们就可以翻译了。
    问:您期望他或她花多少时间来用心翻译贵公司产品和服务的宣传材料?
    答:翻译公司提供的增值服务,例如:译者选拔、项目管理、质量控制、文件转换、多语种项目演示的标准化等也会产生费用,但是却可以节省您大量的时间。
    问:为什么百度上面的翻译公司报价很低?
    答:百度里面的翻译公司好多无实体办公室、无营业执照、无翻译人员、无本经营,以低价吸引客户。
    问:翻译服务为何要收定金
    答:一般企业之间初次合作都是需要先支付定金,不仅仅是翻译行业。每个客户翻译的文件资料都是独一无二的,试想翻译公司给A客户翻译好的一份合同我们还能卖给B客户吗,这是不大可能的,所以如果在翻译过程中取消订单会给翻译公司带来很大的损失。合同定金这些也可以体现一家公司管理的严谨和正规。特殊情况下也可以要求业务员向公司申请不收取预付款,不过为了我们这边能安安心心地无后顾之忧的做好您的文件,还是尽量按正规流程来走吧。
    问:你们翻译哪些语种?
    答:我们主要致力于亚洲和欧洲语种的翻译服务,其中包括英语和中文到日文、韩语、德语、法语、西班牙语、意大利语、俄语等语种的互译。
    问:能给个准确报价吗?
    答:可以。翻译的价格会根据不同的语言、不同的内容、不同的翻译背景、不同的客户要求及交稿时间进行综合报价。因为报价与文字多少、难易程度、您可以给我们的工作时间长短、文本格式、用途等都密切相关,如果只是随口报价,是对文件的不负责任,请您理解!
    问:是否提供上门翻译服务?
    答:对于口译项目,一定可以。对于笔译项目,我们建议客户不采用这样的方式。因为翻译工作是一项需要团队合作的工作,我们有许多保密性很强的专业词汇库和语料库不能带出公司,因此,译员上门翻译,效果不一定是最好的,且会收取一定的上门服务费。但客户实在需要,我们一定会配合。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:[email protected],及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线
    陕西闲来麻将 至尊配资 股票配资平台选哪个 广东11选五5 模拟炒股和真的一样吗 广东*快乐十分 股票分析方法分为哪两大类 贵州快3开奖结果全 000001上证指数东方财富网 上海天天彩开奖结果 宝利配资 黑龙江22选5规则 期货配资公司如何赚钱 重庆快乐十分基本走 股票融资技巧·杨方配资平台 今天江苏快3结果走 点点牛配资