译声翻译公司拥有一支具备深厚金融背景的金融翻译译员队伍,我们能够深入理解客户稿件中的各类金融术语,并且以准确的目标语言进行表述。依托公司高质量的金融翻译队伍,我们主动与国内外多家金融企业和公司建立了合作关系,并以高质量的翻译服务赢得了众多客户的信赖与好评,从而成为了他们的长期服务翻译公司。

金融翻译

  金融翻译主要涉及商务合同翻译、技术交流、合作协议及规章制度等文件的笔译和商务口译工作,金融翻译对译员的专业水平和语言能力都有着非常高的要求。主要包括银行业、保险业、信托业、证券业、基金业和金融租赁业等多个领域。

金融资料翻译:

  商务合同、技术交流、合作协议及规章制度等金融文件翻译

金融口译服务:

  译声翻译公司的金融口译服务语种涵盖英语日语、韩语、法语德语俄语等20多个语种,译员有多次金融领域的陪同口译、商务口译、交替传译双语主持、会议同传经验。我们不仅仅是翻译者,实干者、我们还是理论研究者,对金融翻译进行系统研究,从金融翻译实践中总结经验,并取得了一定成果,我们能够做得更出色、更富效率。

金融翻译报价

  译声翻译公司坚决维护行业良性发展,反对低价低质的恶性竞争;本公司承诺通过高水准的翻译质量向客户提供优质和高效的金融翻译服务。(译声翻译公司报价请咨询在线客服或致电:400-600-6870

金融翻译

 

金融翻译解析:

现今的银行、保险公司、信托投资公司、证券公司、财务公司以及信用合作社、金融租赁公司还有证券、金银、外汇交易所等等都是从事金融活动的机构,那么,金融方面翻译的具体内容大体可以分为三个部分。

一、一般金融领域的翻译,包含了存款的吸收和支付翻译、信托翻译、贷款的发发和回收的翻译、金银的翻译、还有货币的发行和回笼的翻译、有价证劵的发行和转让的翻译、保险的翻译、外汇的买卖的翻译、国际金融翻译、国际的货币结算的翻译等等。

二、为保险公司、证券公司、信用合作社、信托投资公司、金融租赁公司等等一些从事金融活行业机构提供翻译。

三、不正规的金融领域的翻译,企业之间的借贷翻译、银背(中间人)的借贷翻译、合会的翻译、典当的翻译、商会融资的翻译、私募基金的翻译、钱庄的翻译、个人借贷的翻译、贸易融资的翻译等。

四、此外,金融翻译还还包含了年报的翻译、银行金融的翻译、基金的翻译、投资的翻译等等其它领域的内容。 

证券翻译,金融翻译,银行信托翻译相关阅读Relate

  • 何为金融翻译
  • 经济金融类韩语词汇翻译
  • 金融翻译英文_浅析金融英语翻译
  • 金融翻译_金融翻译服务
  • 英汉金融基础词汇翻译示例
  • 金融翻译_英汉金融翻译
  • 金融翻译:金融专业英语证书考试常用金
  • 金融翻译_金融翻译公司_金融类翻译有哪
  • 金融行业翻译_金融类翻译公司哪家好
  • 金融英语术语的特点及其翻译
  • 金融翻译_证券翻译_银行信托翻译 http://www.vtrmri.cn/209/
    翻译类型相关问答
    问:你们翻译公司有什么资质?
    答:译声翻译公司自2010年起从事翻译,是一家为全球客户提供高端翻译的专业翻译与本地化翻译服务提供商。我们是工商行政部门批准,公证处、法院、使领馆正式备案的正规翻译企业。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。 提供一个网站的网址,能够给出报价吗? 对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
    问:你们翻译公司以前做过生物翻译没有?
    答:我们的生物翻译人员全都是有这行背景出身的,一是跟生物医药研发生产企业以及机构的翻译合作,主要是生物研究、相关产品的高标准翻译,二是之前在相关研究机构工作多年的。 另外我们还为生物方面的科研人士提供论文发表翻译,有资深的母语译员校对文稿。
    问:如果翻译的稿件只有几百字,如何收费?
    答:对于不足一千字的稿件,目前有两种收费标准: 1)不足一千字按一千字计算。 2)对于身份证、户口本、驾驶证、营业执照、公证材料等特殊稿件按页计费。
    问:一名译者一小时能翻译几页稿子?
    答:在选择翻译服务提供商的时候,请先想一想您在开发国际市场的产品和服务方面投入的费用。如果您觉得难以承受聘请专业翻译服务的费用,这说明您可能还未做好进军国际市场的准备。
    问:是否可以请高校教师、学者或学生翻译?
    答:绝对不能,风险自负。许多公司在寻找译者时,首先想到的是当地学校或大学的外语院系。有时,这种做法对于供内部使用的翻译可能有效,即,您只想了解文件大意,但对于正式的公司宣传材料、手册或者合同文档而言,这样做却风险极大。外语教学需要有特殊的技能,但这些技能却与翻译一篇流利、优美的文章所需的技能完全不同。让学生来做翻译看起来经济实惠,但风险更高,因为他们毫无实战经验,翻译出来的文件基本无法使用。
    问:为什么同传译员不能一人独自承担口译任务?(为什么就一个小时的会议,不能只请一名翻译)?
    答:同声翻译是一个高强度的工作。一般情况下,同声翻译员每次连续翻译不得超过20-30分钟,所以需要2-3 名译员交替进行工作以保证会议的正常进行。 这也就解释了为什么1个小时的会,同样是需要请两名翻译,除非在极其特殊的情况下,我们一般不建议只用一名翻译。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服,一对一沟通具体翻译需求,组建专属译员团队。
    问:你们译员团队的资历情况如何?
    答:翻译公司的核心竞争力就是翻译人才的竞争。公司所有译员均为大学本科以上学历,80%为硕士研究生或博士研究生,大部分译员均具有全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书,具备5年以上不同专业背景的翻译工作经验,笔译工作量超过500万字以上,口译工作量达每年50至100场大中型会议。翻译审校团队由从业10年以上的资深译员和外籍专家组成。
    问:是否可以一边编写原稿,一边翻译?
    答:请在定稿之后再翻译。您可能希望尽快启动翻译项目,所以在起草过程中就让译者开始翻译,但实际上这样做往往比等原文定稿后再翻译费时更多,费用也更高,而且很可能更麻烦。更糟糕的是:原稿修改的版次越多,则最终译文出错的可能性就越大。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:[email protected],及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线
    陕西闲来麻将 山东11元选5走势 福建22选5兑奖规则 幸运飞艇公式规律图解 辽宁快乐12开奖走势图结果 极速快乐十分走势图 今晚3d的开奖号 配资炒股可以相信吗 今天3d试机号金码 山东11选5最大遗漏360 股票配资合法 体彩排列5开奖号码 广西风采快乐十分开 云南十一选五开奖走 浙江十一选五开奖号码彩票控 牛金所 快乐赛车是哪里的